雖然這節日的慶典用品及食物大家可能比較陌生,但影片的梗都來自於物品外表和名稱諧音,加上想要蒐集整套的省錢大作戰系列,所以就翻下去了。希望大家能明白其中的笑點所在^^。之後有空我是想翻看看比爾的梗被法國節目剽竊的影片...
最近被家人叫去給親友的小孩當家教,所以更忙了。好像大學一年級跟寒暑假沒兩樣似的...連家教費都沒有,只好說替自己積陰德了。不過越是壓縮的時間越能證明自己安排行程的能力,我相信自己可以顧及自己的學業和課外活動的哇哈哈(自暴自棄地打開海島大亨開始玩當中...)

註一:這是在暗指康納本人。康納進電視台數來也有二十二年了,而全靠運氣成功的原文 是「luck of the Irish 」,字面翻來就是「愛爾蘭人的運氣」,正說到康納愛爾蘭人的身分...因此康納後面才會後悔自己沒把這段刪掉,比爾還真是要造反的前奏呀...
註二:這是諧音雙關的梗。漢堡肉的英文是「patty」,而聖派翠克的英文也可以是「St Paddy」,聽起來就像是「神化的漢堡肉」
我對奶油健力士很有興趣~~
回覆刪除好喜歡比爾系列,真的很好笑!感謝吳某~~
回覆刪除比爾想做反了XDD
回覆刪除